عندالاجابه علي سؤال الترجمة لاحظ الاتي: –
بعد أن تغير أسلوب سؤال الترجمة ليصبح اختيار من متعدد أصبح من الصعب على الطلاب الاختيار الصحيح نظرا لتشابه الإجابات لذلك يحتاج الطالب الي دقه شديده وتركيز عند الاختيار الصحيح.
1- يجب علي الطالب التعرف على العديد من المفردات المتجانسة والتي تتشابه في نطقها وتختلف في كتابتها.
2- يجب علي الطالب قراءه كل الجمل عدة مرات لاختيار الجملة الصحيحة.
3- يجب علي الطالب التدريب على اختيار الترجمة الصحيحة لان الترجمة مهاره تحتاج الي تدريب.
4- أصل الجملة في اللغة العربية انها تبدأ بفعل اما في الإنجليزية تبدأ بفاعل، ثم فعل، ثم مكملات.
5- يحتوي سؤال الترجمة على أربع اختيارات تختار منهم اجابه واحده.
6- قد يكون الاختلاف في معني كلمه واحده او في زمن الجملة.
7- الأفضل ان يتبع الطالب استراتيجيه استبعاد الخطأ او الاختيار غير المناسب فيبدأ باستبعاد الجمل التي تكون خطأ.
8- أقرا الجملة وترجمها بنفسك قبل قرائه الاختيارات.
9- انتبه الي صيغ المفرد والجمع والاسماء التي تعد وتعامل معامله الجمع والاسماء
التي لا تعد وتعامل معامله المفرد مثل
some nouns which are uncountable in English are countable in other languages (e.g., accommodation, advice, furniture, information):